1 finde en GALICIA
ANTES DE NADA: Si vas ahora (Nov-Dic) llévate: Paraguas (ja-rre-a), ropa MUY abrigada (porque de repente pega un viento que…”agustito“), zapato cómodo y apto para el agua, pero sobre todo vete con una sonrisa de oreja a oreja porque vas a comer DE LUJO y baratísimo, como diría yo: te vas a poner “las boots“(=las botas, chata-chata).
FIRST OF ALL: If you go now (November-December) Take: Umbrella, very warm clothes (because suddenly hits a very cold wind), comfortable shoes suitable for water, but mostly go with a smile from ear to ear because you are eating as “rich” for very cheap, believe me!
1era parada: SANTIAGO: Si vas a la catedral en coche, no te lies buscando sitio para aparcar, directamente aparca en el parking Xoan XXIII (que esta ahí mismo) y es muy barato (8 horas aprox=5,35€), DE RISA.
1st stop: SANTIAGO: If you drive to the cathedral lies not looking for somewhere to park, park in the parking directly Xoan XXIII (which is right there) and is dirt cheap (about 8 hours = € 5.35), awesome.
Es espectacular pero, a mí lo que más me emociona es esa sensación de estar ahí, y ver a todos los peregrinos cómo llegan empadados de agua y/o sudor con esa cara de felicidad, y de satisfacción por haber llegado a la gran meta…me quedaría mirando horas y horas (yo estoy deseando hacer el Camino).
It is amazing but, to me what excites me most is that feeling of being there and seeing all the pilgrims how come full of water and / or sweat with a face of happiness, and satisfaction for having reached the great goal. .. I would stare for hours (I’m looking forward to the road).
Botines: ZARA/ Pantalón: MANGO/ Camiseta: ZARA BASIC/ Jersey: U Adolfo Domínguez/ Chaquetón: Tienda pelos Bilbao/ Gorro: MARC JACOBS
2da parada: COMER: La comida gallega es ES-PEC-TA-CU-LAR y además tirada de precio. Recomendaría restaurantes, pero creo que lo bueno es ir allí a la aventura porque la mayoría de ellos tiene un marisco de escándalo. Imprescidible pedir: PULPO Y PERCEBES.
2nd stop: LUNCH TIME: The Galician food is S-PEC-TA-CU-LAR and also dirt cheap. I would recommend restaurants, but I think the good thing is to discover them by yourself and most of them have a graet seafoodl. don´t forget to order: OCTOPUS AND BARNACLES.
3era parada: COFFEE&TEA: Cuando viajo me gusta conocer mil sitios por eso el postre y el cafelito decidimos tomarlo en “CERVANTES” lo recomiendo 100%.
3rd stop: COFFEE & TEA: When I travel I like to meet thousand places so for the coffee and dessert we went to “CERVANTES” I recommend it 100%.
Me gustó el nombre, el sitio, la comida, el trato….¿qué mas se puede pedir?Jersey: “U” Adolfo Dominguez
Además si quieres intimidad, también tienen este rinconcito de lo más acogedor, ¿no os parece?
Para vuestra info: “Cervantes Vinoteca” C/Azabachería nº13, Santiago de Compostela. Tlf:981589205
4ta parada: LUGO-Viveiro: (a 1:45min de Santiago). Nuestra amiga Rufo tiene una casa ideal en el casco antiguo y sinceramente este pueblecito gallego ha sido TODO UN DESCUBRIMIENTO y sino, mirad:
4th stop: LUGO-Viveiro: (1:45 min of Santiago). Our friend Rufus has a beautiful house in the old town and honestly this has been a discovery and if not, behold:
De turismo por el cascomires donde mires… parece que has vuelto unos años atrás, túneles, calles estrechísimas, comercios que mantienen la arquitectura inicial, no podía parar de hacer fotos
Puestos de fruta y flores…es un pueblito sí, pero no descuida el seguir las tendencias decorativas del momento…
5a parada: “TAPEO”: Si vas a Galicia no puedes dejar de ir “de tapeo”
The 5th stop: “TAPAS”: If you visit Galicia you must go” de tapas”pídete una caña y te pasarán croquetas, empanadillas y tapas de todo tipo…Nosotras no dudamos en pedir RACIÓN DE PULPO:
Y para bajar la comida, qué mejor que visitar la Iglesia de San Francisco
Playeras: VICTORIA / Leggings: BENETTON/ Camiseta: ZARA/ Chaqueta: HECHA A MEDIDA EN AGADIR/ Bolso: ZARA
Con mis amigas del almaúnicas y cada una con su estilo
No sólo visitamos la Iglesia,
sino que también quisimos conocer a su Virgen de Lourdes
Y os estaréis preguntando qué cuelga de la pared (porque tienen una forma un tanto peculiar) pues son velas que cuelga la gente
6a parada: CONOCE LO NO-TURISTA: Después de haber conocido el casco antiguo y el pueblito de Viveiro, coge el coche y disfruta de las vistas mientras bordeas la ría de Viveiro
The 6th stop: DON´T-BE-A-TOURIST: Having known the old town and the village of Vivero, take the car and enjoy the view while the estuary of Vivero Bordes
hasta llegar al mirador donde disfrutar de las mejores vistas de la mina de la Silvarosa que fue una antigua explotación minera dedicada a la extracción de hierro, que funcionó desde finales del siglo XIX hasta los años 1960.
and go to the viewpoint where you can enjoy the best views Silvarosa Mine it was an old mining for the extraction of iron, which operated from the late nineteenth century until the 1960s.Después vete a conocer las famosas “paellas de Viveiro” conocidas como Romeria do Naseiro: Declarada de Interés Turístico Nacional, se celebra el cuarto domingo de Agosto en el lugar de Naseiro a orillas del río Landro, en la parroquia de San Pedro; tiene días dedicados al Pulpo, al Caldo y la típica sardiñada donde durante 4 días la gente come, canta y baila sin parar.
Then go to visit the famous “Viveiro paellas” known as Romeria do Naseiro: Declared of National Tourist Interest, is celebrated on the fourth Sunday in August at the site of the river Landro, in the parish of San Pedro; has days dedicated to the Octopus, the broth and sardine typical for 4 days where people eat, sing and dance non-stop. Imagen de la caseta al lado de la cual, se van preparando para su fiesta-comida-nonstop.
7a parada: CONOCE MÁS: Yo tampoco sabía que Viveiro daba para tanto pero SÍ, así que os recomiendo que si lo visitáis, no sólo visitéis lo típico, hacedme caso y preguntad por El Bosque de Eucaliptos de Chavín y El Abuelo de Chavín son posiblemente los eucaliptos gallegos más conocidos y con más fama
The 7th stop: LEARN MORE: I recommend that if you visit Viveiro, not just visit it typical things ask for the Eucalyptus Forest Chavin and El Abuelo de Chavin are possibly Galician eucalyptus known and most famousEl Abuelo de Chavín es probablemente uno de los árboles más grandes de España por su volumen total, estimado en 75,2 m3 según los cálculos realizados por la Consellería de Medio Rural.
El Abuelo de Chavin is probably one of the largest trees of Spain by the total volume estimated at 75.2 m3 according to calculations made by the Ministry for Rural Affairs. cargándome de energía positiva
8a parada: FIN DE VIAJE: Los finales siempre te encojen pero sinceramente yo me fui con la sensación de haber conocido una ciudad SANTA (Santiago), un pueblito lleno de vida( Viveiro), una autóctona muuuuy peculiar (Rufo) y a unas personajas increíbles a las que solamente les puedo decir GRACIAS (Mis amigas).
The 8th stop: END OF JOURNEY: The ends are always “sad” but honestly I left with the feeling of having known a city SANTA (Santiago), a town full of life (Viveiro), an autochthonous sooo unique (Rufus) and some incredible people to which I can only say THANK YOU (my friends).
¡HASTA LA PRÓXIMA!